Padraic Colum | «Η γερόντισσα των δρόμων» σε μετάφραση του Τάκη Π. Πιερράκου

Η γερόντισσα των δρόμων

Aχ, και να είχα ένα σπιτάκι!
Τη γη να ορίζω, τη θέση του, τα πάντα!
Το σωριασμένο πάνω στη φωτιά χορτάρι,
Τη θημωνιά της τύρφης,που ακουμπά στον τοίχο!
Να έχω ρολόι με βάρη και αλυσίδες
Και εκκρεμές να αιωρείται πάνω-κάτω!
Ένα μπουφέ με πορσελάνες που ν΄αστράφτουν.
Στικτές, λευκές, γαλάζιες, καφετιές!
Όλη τη μέρα θα καταγινόμουν
Με το καθάρισμα της γης και του δαπέδου,
Και θα κανόνιζα πάλι στο ράφι
Τ’ άσπρα, γαλάζια και στικτά μου πιατικά!
Γαλήνια θα ‘μενα εκεί τη νύκτα
Πλάι στη φωτιά και στον εαυτό μου,
Βέβαιη για την ύπαρξη μιας κλίνης
Κι απρόθυμη να εγκαταλείψω
Το ρολόι με το χτύπημά του
Και τις λαμπρές μου πορσελάνες!
Ω! έχω βαρεθεί τη σκοτεινιά και την ομίχλη
Τους δρόμους που δεν έχουν οίκημα, oύτε κλαδί
Έχω κουραστεί από τoν τυρφώνα και το δρόμο,
Από το ουρλιαχτό του ανέμου και την ερημία!
Στο Θεό πέμπω ψηλά την προσευχή μου
Ζητώ απ΄ Αυτόν νύχτα και μέρα
Να μου χαρίσει ένα σπιτάκι-ένα σπίτι ολόδικό μου-
Έξω από το δρόμο της βροχής και του αγέρα.

Padraic Colum (1881-1972)
Μετάφραση: Τάκης Π. Πιερράκος


An old woman of the roads

O, to have a little house!
To own the hearth and stool and all!
The heaped up sods upon the fire,
The pile of turf against the wall!
To have a clock with weights and chains
And pendulum swinging up and down!
A dresser filled with shining delph,
Speckled and white and blue and brown!
I could be busy all the day
Clearing and sweeping hearth and floor,
And fixing on their shelf again
My white and blue and speckled store!
I could be quiet there at night
Beside the fire and by myself,
Sure of a bed and loth to leave
The ticking clock and the shining delph!
Och! but I’m weary of mist and dark,
And roads where there’s never a house nor bush,
And tired I am of bog and road,
And the crying wind and the lonesome hush!
And I am praying to God on high,
And I am praying Him night and day,
For a little house – house of my own –
Out of the wind’s and the rain’s way.


O Padraic Colum γεννήθηκε το έτος 1881 στο Λόγκφορντ της Ιρλανδίας. To πραγματικό του όνομα ήταν Patrick Collumb.Ασχολήθηκε με την ποίηση, τη μυθιστοριογραφία, τη συγγραφή παιδικών βιβλίων και θεατρικών έργων καθώς και με τη συλλογή λαογραφικού υλικού. Ήταν το μεγαλύτερο από τα οκτώ παιδιά της οικογένειάς του. Ξεκίνησε να εργάζεται και να γράφει σε ηλικία 17 ετών. Tο 1920 κατατάχθηκε στον Ιρλανδικό Δημοκρατικό Στρατό και στην Γκαελική Λίγκα και έλαβε το όνομα Padraic Colum, με το οποίο και έγινε γνωστός ως ποιητής και συγγραφέας. Eνόσω ζούσε στο Δουβλίνο, κατά τη διάρκεια της εξέγερσης των Κελτών, έγινε μέλος της Ένωσης του Εθνικού θεάτρου (Νational Theatre Society) και του Θεάτρου Άμπυ (Abbey Theatre). Γνωρίστηκε με σημαντικούς Ιρλανδούς συγγραφείς και ποιητές, όπως ο James Joyce, W.B. Yeats, Lady Gregory, και ο George Russell. Με τον James Stephens και τον Thomas Mac Donagh ίδρυσε την Ιρλανδική Ανασκόπηση (Ιrish Review). H ποίηση του Colum χρησιμοποιεί παραδοσιακές φόρμες για να παρουσιάσει το τοπίο και το μύθο με εικόνα και τραγούδι. Κατά τη διάρκεια της ζωής του, ο Colum δημοσίευσε πενήντα τόμους ποίησης, μυθιστοριών, δράματος, παιδικών αναγνωσμάτων και λαογραφίας. Αποβίωσε σε ηλικία 90 ετών στο Άνφιλντ του Κονέκτικατ και ενταφιάστηκε στην Ιρλανδία.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s